Dette er bibelversene som snakker om Moses og farao
2. Mosebok 4 : 21
21 Da sa HERREN til Moses: «NÄr du kommer tilbake til Egypt, se da til at du gjÞr alle de undrene for farao som jeg har lagt i din hÄnd. Men jeg vil gjÞre hans hjerte ubÞyelig, sÄ han ikke lar folket dra.
2. Mosebok 7 : 22
22 Men de egyptiske magikerne gjorde det samme med sine hemmelige kunster, og faraos hjerte var ubÞyelig. Han ville ikke hÞre pÄ dem, slik HERREN hadde sagt.
Daniel 2 : 1 – 49
1 I det andre Äret Nebukadnesar var konge, hadde han drÞmmer som gjorde ham urolig til sinns sÄ han ikke fikk sove.
2 Da sa kongen at drÞmmetyderne, Ändemanerne, trollmennene og stjernetyderne skulle innkalles for Ä fortelle ham hva han hadde drÞmt. De kom og trÄdte fram for kongen.
3 Han sa til dem: «Jeg har hatt en drÞm. Jeg er urolig til sinns og Þnsker Ä forstÄ drÞmmen.»
4 [4] Stjernetyderne svarte kongen pÄ arameisk: «Lenge leve kongen! Fortell tjenerne dine drÞmmen, sÄ skal vi fortelle deg tydningen.»
5 Da sa kongen til stjernetyderne: «Dette er min faste beslutning: Hvis dere ikke forteller meg bÄde drÞmmen og tydningen, skal dere hugges i biter, og husene deres skal legges i grus.
6 Men hvis dere forteller meg bÄde drÞmmen og tydningen, skal dere fÄ rike gaver og stor Êre av meg. Fortell meg derfor drÞmmen og tydningen!»
7 De svarte for annen gang: «Bare kongen nÄ forteller sine tjenere drÞmmen, sÄ skal vi fortelle deg tydningen.»
8 Kongen tok til orde og sa: «Jeg skjÞnner nok at dere prÞver Ä vinne tid, fordi dere ser at min beslutning stÄr fast:
9 Hvis dere ikke kan fortelle meg drÞmmen, er det bare én dom som gjelder for dere. Men dere er blitt enige om Ä lure meg med lÞgn og bedrag til tidene forandrer seg. Derfor: Si meg drÞmmen, sÄ jeg forstÄr at dere kan fortelle meg tydningen!»
10 Stjernetyderne tok til orde og sa til kongen: «Det finnes ikke det menneske pÄ jorden som kan fortelle kongen dette. For aldri har noen konge, hvor stor og mektig han enn var, krevd noe slikt av en drÞmmetyder, Ändemaner eller stjernetyder.
11 Det kongen krever, er sÄ vanskelig at ingen kan fortelle ham det, bortsett fra gudene, som ikke har sin bolig blant de dÞdelige.»
12 Kongen ble fra seg av raseri over dette og befalte at man skulle gjÞre ende pÄ alle vismennene i Babel.
13 Forordningen om at vismennene skulle drepes, ble sendt ut, og de lette ogsÄ etter Daniel og vennene hans for Ä drepe dem.
14 Da vendte Daniel seg med kloke og velvalgte ord til Arjok, sjefen for kongens livvakt, som hadde dratt ut for Ă„ drepe vismennene i Babel.
15 Han tok til orde og spurte Arjok, kongens befalingsmann: «Hvorfor har kongen gitt denne strenge forordningen?» Da forklarte Arjok saken for Daniel.
16 Daniel gikk da inn og ba kongen om Ä gi ham en frist, sÄ skulle han fortelle ham tydningen.
17 SĂ„ gikk Daniel hjem og forklarte saken for vennene sine, Hananja, Misjael og Asarja.
18 De skulle be Gud i himmelen om Ä vise barmhjertighet og Äpenbare dette mysteriet, sÄ Daniel og vennene hans ikke skulle gÄ til grunne sammen med resten av vismennene i Babel.
19 Da ble mysteriet Ă„penbart for Daniel i et syn om natten. Og Daniel velsignet himmelens Gud.
20 Han tok til orde og sa: Velsignet er Guds navn fra evighet til evighet! For visdommen og styrken er hans.
21 Han lar Ă„r og tider skifte, avsetter konger og innsetter konger. Han gir de vise visdom og de forstandige forstand.
22 Han Ă„penbarer det dype og det skjulte. Han vet hva som er i mĂžrket, og hos ham har lyset sin bolig.
23 Deg, mine fedres Gud, takker og priser jeg, for du har gitt meg visdom og styrke. NĂ„ har du gjort kjent for meg det vi ba om, det kongen vil vite, har du gjort kjent for oss.
24 SÄ gikk Daniel til Arjok, som hadde fÄtt befaling av kongen om Ä gjÞre ende pÄ vismennene i Babel. Han sa til ham: «GjÞr ikke ende pÄ vismennene i Babel. FÞr meg fram for kongen, sÄ skal jeg fortelle kongen tydningen.»
25 Da skyndte Arjok seg og fÞrte Daniel fram for kongen og sa til ham: «Blant jÞdene som er her i eksil, har jeg funnet en mann som kan fortelle kongen tydningen.»
26 Kongen tok til orde og spurte Daniel, som ble kalt Beltsasar: «Er du i stand til Ä fortelle meg bÄde drÞmmen som jeg har sett, og tydningen?»
27 Daniel tok til orde og svarte kongen: «Mysteriet som kongen spÞr om, kan ingen vismann eller Ändemaner, drÞmmetyder eller tegntyder fortelle kongen.
28 Men det finnes en Gud i himmelen som Äpenbarer mysterier. Han har kunngjort for kong Nebukadnesar hva som skal skje i de siste dager. Dette er drÞmmen og synene du hadde i hodet mens du lÄ i sengen:
29 Da du lÄ i sengen, konge, kom det opp tanker om hva som skal skje i fremtiden. Han som Äpenbarer mysterier, fortalte deg det som skal skje.
30 Det er ikke fordi jeg har stÞrre visdom enn alle andre som lever, at dette mysteriet er blitt Äpenbart for meg, men for at kongen skal fÄ vite tydningen, sÄ du fÄr kjenne ditt hjertes tanker.
31 Konge, i synet sÄ du en kolossal statue. Den var stor og strÄlte sterkt. Den sto framfor deg og sÄ skremmende ut.
32 Hodet pÄ statuen var av fint gull, brystet og armene av sÞlv, magen og hoftene av bronse.
33 Beina var av jern og fĂžttene dels av jern, dels av leire.
34 Mens du sÄ pÄ, ble en stein revet lÞs, uten at noen hÄnd rÞrte ved den, og den traff statuen pÄ fÞttene som var av jern og leire, og knuste dem.
35 Da ble alt sammen knust, bÄde jernet og leiren, bronsen, sÞlvet og gullet. Det ble som agner fra treskeplassen om sommeren. Vinden tok det, og det fantes ikke mer. Men steinen som hadde truffet statuen, ble til et stort fjell som fylte hele jorden.
36 Dette var drÞmmen, og nÄ skal vi fortelle kongen tydningen.
37 Du konge, kongenes konge, som himmelens Gud har gitt kongedĂžmmet, makten, kraften og ĂŠren!
38 Menneskene, hvor de enn bor, dyrene pÄ marken og fuglene under himmelen, alle har han gitt i din hÄnd, og han har satt deg til hersker over dem. Du er hodet av gull.
39 Men etter deg skal det oppstÄ et annet kongerike, svakere enn ditt, og sÄ et tredje rike, av bronse, som skal herske over hele jorden.
40 Det fjerde riket skal vÊre sterkt som jern. Slik jernet knuser og Þdelegger alt, skal det knuse og slÄ i stykker alle de andre, lik jern som slÄr i stykker.
41 FÞttene og tÊrne som du sÄ, var dels av pottemakerleire og dels av jern. Slik skal riket vÊre delt. Det skal vÊre noe av jernets styrke i det. Du sÄ jo at jernet var blandet med leire.
42 At tĂŠrne dels var av jern og dels av leire, betyr at riket delvis skal vĂŠre sterkt og delvis skjĂžrt.
43 [5] Slik jernet du sÄ, var blandet med leire, slik skal mennesker blande seg til én slekt. Men de skal likevel ikke holde sammen, like lite som jern kan blande seg med leire.
44 Men i disse kongenes dager skal himmelens Gud opprette et rike som aldri i evighet skal gÄ til grunne og ikke bli overgitt til noe annet folk. Det skal knuse og gjÞre ende pÄ alle de andre rikene, men selv skal det bestÄ til evig tid.
45 Du sÄ jo at en stein ble revet lÞs fra fjellet, uten at noen hÄnd rÞrte ved den, og den knuste jernet, bronsen, leiren, sÞlvet og gullet. Den store Gud har nÄ kunngjort for kongen det som skal skje i fremtiden. DrÞmmen er sann, og tydningen er pÄlitelig.»
46 Da kastet kong Nebukadnesar seg ned med ansiktet mot jorden og tilba Daniel. Han befalte at de skulle bĂŠre fram offer og rĂžkelse for ham.
47 Kongen tok til orde og sa til Daniel: «Sannelig, deres gud er gud over alle guder og herre over alle konger. Han Äpenbarer mysterier, siden du har greid Ä Äpenbare dette mysteriet.»
48 SĂ„ ga kongen Daniel hĂžy rang og mange store gaver. Han gjorde ham til hersker over hele provinsen Babel og til Ăžverste leder for alle vismennene der.
49 Da Daniel ba om det, satte kongen Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego over provinsen Babel. Daniel selv ble ved kongens hoff.
Leave a Reply