Dette er bibelversene som snakker om datter av zion
Sakarja 9 : 9
9 [24] Bryt ut i jubel, datter Sion! Rop av glede, datter Jerusalem! Se, din konge kommer til deg, rettferdig og rik pÄ seier, fattig er han og rir pÄ et esel, pÄ en eselfole.
Jesaja 3 : 16 – 26
16 HERREN har sagt: Fordi Sions dÞtre er stolte og gÄr med kneisende nakke, blunker med Þynene, tripper omkring og klirrer med fotringene sine,
17 vil Herren la Sions dÞtre fÄ hodet fullt av skurv, og HERREN vil snaue skallene deres.
18 Den dagen skal Herren ta fra dem all stas: fotringene, solsmykkene og halvmÄnene,
19 Þredobbene, armbÄndene og slÞrene,
20 turbanene, fotkjedene og beltene, amulettene og talismanene,
21 fingerringene og neseringene,
22 festklÊrne, kÄpene, sjalene og veskene,
23 speilene, linskjortene, hodeplaggene og skjerfene.
24 Da blir det stank i stedet for godlukt, reip i stedet for belte, flintskalle i stedet for frisyre, sekkestrie i stedet for stasklĂŠr, svimerke i stedet for skjĂžnnhet.
25 Mennene dine skal falle for sverd, hĂŠren skal falle i krig.
26 Sions porter skal sÞrge og klage, hun sitter forlatt pÄ jorden.
Klagesangene 1 : 1 – 22
1 Alef Ś [1] [1] Ensom sitter hun, den folkerike byen. Hun er blitt enke, den store blant folkene. Dronningen blant landene er blitt slave. Bet Ś
2 [2] Hun grĂ„ter om natten, kinnet er vĂ„tt av tĂ„rer. Ingen av elskerne trĂžster henne. Vennene har sveket, de er blitt fiender. Gimel Ś
3 Juda dro i eksil etter nĂžd og slaveri. Hun bor blant folkene, finner ikke hvile. ForfĂžlgerne tok henne igjen der det var trangest. Dalet Ś
4 Veiene til Sion sĂžrger, ingen kommer til festene. Byportene ligger Ăžde, prestene sukker. Ungjentene klager, selv har hun bitter sorg. He Ś
5 Motstanderne er blitt herrer, fienden lever trygt. HERREN har latt henne lide for hennes mange synder. Fienden drev smĂ„barna foran seg som fanger. Waw Ś
6 Datter Sion mistet all sin prakt. HĂžvdingene hennes lignet hjorter som ikke finner beite. KraftlĂžse gikk de foran ham som jaget. Zajin Ś
7 Jerusalem minnes, hjemlĂžs, i nĂžd, fortidens prakt. Folket falt for fiendehĂ„nd, ingen hjelper fantes. Fienden sĂ„ pĂ„ og lo mens hun gikk under. Het Ś
8 Jerusalem har syndet grovt, derfor er hun uren. Alle som ĂŠret henne, forakter henne, de har sett henne naken. Hun stĂžnner og snur seg bort. Tet Ś
9 Urenheten syntes pĂ„ kappen, hun tenkte ikke det skulle ende slik. Dypt sank hun, ingen trĂžstet henne. HERRE, se min nĂžd, fienden triumferer! Jod Ś
10 Fienden grep etter skattene hennes. Hun sĂ„ folkeslagene gĂ„ inn i helligdommen, de du nektet Ă„ komme inn i din menighet. Kaf Ś
11 Hele folket hennes stĂžnner mens de leter etter brĂžd. De bytter skatter mot mat for Ă„ berge livet. Se, HERRE, se hit! Jeg er foraktet. Lamed Ś
12 Se hit, dere som gĂ„r forbi pĂ„ veien. Finnes det en smerte som min, den som har rammet meg? Den lar HERREN meg lide pĂ„ sin brennende vredes dag. Mem Ś
13 Han sendte ild fra det hĂžye, den herjet i knoklene mine. Han satte ut nett for fĂžttene og lot meg vike tilbake. Han har gjort meg til en Ăždemark, hele tiden er jeg syk. Nun Ś
14 Med hĂ„nden knyttet han sammen mine synder, de ble bundet sammen til et Ă„k. De lĂ„ over nakken pĂ„ meg, og kreftene sviktet. Herren ga meg i hendene pĂ„ folk jeg ikke kunne stĂ„ meg imot. Samek ŚĄ
15 Herren vraket alle mine krigere. Han ropte ut for meg en hĂžytid da mine unge menn skulle knuses. I vinpressen trĂ„kket Herren ned jomfruen, datter Juda. Ajin Śą
16 Derfor grĂ„ter jeg, tĂ„rene strĂžmmer fra Ăžynene. Den som kan trĂžste og berge mitt liv, er langt borte fra meg. Barna mine ligger forlatt, fienden var for sterk. Pe Ś€
17 Sion rakte hendene ut, ingen trĂžstet henne. HERREN ga befaling om Jakob, fienden omringet ham. Da ble Jerusalem uren for dem. Tsade ŚŠ
18 HERREN er rettferdig. Jeg hadde trosset det han sa. HĂžr da pĂ„ meg, alle folk, se hvordan jeg lider! Unge jenter og gutter mĂ„tte gĂ„ i fangenskap. Qof Ś§
19 Jeg ropte pĂ„ elskerne mine, de svek meg. Mine prester og de eldste dĂžde i byen. De lette etter mat for Ă„ berge livet. Resj Śš
20 Se, HERRE, jeg er i nĂžd. Magen er urolig, hjertet vrir seg. For jeg var full av trass. Ute har sverd gjort meg barnlĂžs, inne hersker dĂžden. Sjin Ś©
21 De hĂžrer at jeg sukker, ingen trĂžster meg. Alle fiender hĂžrer om min ulykke og gleder seg. Men det var du som sto bak. Dagen du ropte ut, lot du komme. Men det skal gĂ„ med dem som med meg. Taw ŚȘ
22 Du mÄ merke deg all deres ondskap! Gi dem igjen slik du ga meg igjen for alle syndene mine. For sukkene er mange, og hjertet mitt er sykt.
Sakarja 9 : 9 – 10
9 [24] Bryt ut i jubel, datter Sion! Rop av glede, datter Jerusalem! Se, din konge kommer til deg, rettferdig og rik pÄ seier, fattig er han og rir pÄ et esel, pÄ en eselfole.
10 [25] Jeg skal gjÞre ende pÄ vognene i Efraim og hestene i Jerusalem, krigsbuen skal brytes i stykker. Han skal forkynne fred for folkeslagene, hans velde skal nÄ fra hav til hav, fra Storelven til jordens ender.
Esekiel 16 : 8 – 13
8 [36] Da jeg gikk forbi, fikk jeg se at din tid var kommet, tiden for Ă„ elske. SĂ„ bredte jeg fliken av kappen min over deg og skjulte din nakne kropp. Jeg sverget deg troskap, inngikk pakt med deg, og du ble min, sier Herren GUD.
9 Jeg vasket deg med vann, skylte blodet av deg og salvet deg med olje.
10 SÄ kledde jeg deg i fargerike klÊr, tok pÄ deg sandaler av fint skinn, bandt lin om hodet ditt og svÞpte deg i silke.
11 Jeg pyntet deg med smykker, ga deg armbÄnd rundt hÄnden og kjede om halsen.
12 Jeg ga deg nesering og Þreringer og en vakker krone pÄ hodet.
13 SÄ pyntet du deg med gull og sÞlv og kledde deg i lin, silke og fargerike klÊr. Du fikk fint mel, honning og olje til mat. Du ble strÄlende vakker, du var verdig til Ä vÊre dronning.
Johannes’ Ă„penbaring 12 : 2
2 Hun var med barn og skrek i barselsmerter og fĂždselsrier.
Sakarja 2 : 10
10 Ve, ve! Flykt fra landet i nord! sier HERREN. Jeg har spredt dere for himmelens fire vinder, sier HERREN.
1. Johannes 4 : 18
18 I kjĂŠrligheten finnes det ikke frykt: Den fullkomne kjĂŠrligheten driver frykten ut. For frykten bĂŠrer straffen i seg, og den som frykter, er ikke blitt fullendt i kjĂŠrligheten.
Apostlenes gjerninger 10 : 34
34 Da tok Peter til orde og sa: «NÄ forstÄr jeg virkelig at Gud ikke gjÞr forskjell pÄ folk,
Matteus 21 : 5
5 [110] Si til datter Sion: Se, din konge kommer til deg, ydmyk er han og rir pÄ et esel og pÄ trekkdyrets fole.
Jakob 1 : 20
20 For sinne hos et menneske fĂžrer ikke til det som er rett for Gud.
Jeremia 6 : 15 – 19
15 De skal bli til skamme, for de har gjort avskyelige ting. Likevel skammer de seg ikke, vet ikke hva vanĂŠre er. Derfor skal de falle blant dem som er falt. I regnskapets time skal de snuble, sier HERREN.
16 SÄ sier HERREN: Still dere pÄ veiene og se! SpÞr etter de gamle stiene, etter veien til det gode! GÄ pÄ den, sÄ skal dere finne hvile for deres liv. Men de svarte: «Vi vil ikke gÄ der.»
17 [20] Jeg satte vaktmenn over dere. Lytt nÄr hornet gjaller! Men de svarte: «Vi vil ikke lytte.»
18 Derfor, hÞr, dere folkeslag, og forstÄ, dere som er samlet, hva som skjer med dem.
19 HĂžr, du jord! Se, jeg fĂžrer ulykke over dette folket, frukten av deres egne planer. For de lyttet ikke til mine ord, og de foraktet min lov.
Esekiel 22 : 12
12 Hos deg tar de penger for Ă„ utĂžse blod. Du krever renter og avgift, du utnytter din neste gjennom utpressing. Men meg har du glemt, sier Herren GUD.
Esekiel 16 : 20 – 23
20 SĂžnnene og dĂžtrene som du hadde fĂždt, og som tilhĂžrte meg, tok du og ofret til mat for dem. Var det ikke nok at du drev hor,
21 [38] siden du ogsÄ slaktet sÞnnene mine og ga dem fra deg nÄr du lot dem gÄ gjennom ilden?
22 NÄr du gjorde alt dette avskyelige og drev hor, husket du ikke din ungdoms dager da du var naken og avkledd og lÄ og sprellet i blod.
23 SĂ„, etter at du hadde gjort sĂ„ mye ondt â ve, ve deg! sier Herren GUD â
Johannes 4 : 24
24 Gud er Änd, og den som tilber ham, mÄ tilbe i Änd og sannhet.»
Matteus 5 : 48
48 [28] VĂŠr da fullkomne, slik deres himmelske Far er fullkommen.
Jeremia 3 : 3
3 Derfor ble regnskurene holdt tilbake, og vÄrregnet kom ikke. Du hadde pannen til en hore, og du nektet Ä skamme deg.
Lukas 1 : 41 – 47
41 Da Elisabet hĂžrte Marias hilsen, sparket barnet i magen hennes. Hun ble fylt av Den hellige Ă„nd
42 og ropte hÞyt: «Velsignet er du blant kvinner, og velsignet er frukten i ditt morsliv.
43 Men hvordan kan det skje at min Herres mor kommer til meg?
44 For da lyden av din hilsen nÄdde Þret mitt, sparket barnet i magen min av fryd.
45 Og salig er hun som trodde, for det som Herren har sagt henne, skal gÄ i oppfyllelse.»
46 Da sa Maria: «Min sjel opphÞyer Herren,
47 og min Ă„nd fryder seg i Gud, min frelser.
Salmene 119 : 1 – 176
1 Alef Ś [1] [159] Salige er de som er hele i sin ferd, de som fĂžlger HERRENS lov.
2 Salige er de som tar vare pÄ hans lovbud, som sÞker ham av hele sitt hjerte.
3 De gjÞr ikke urett, men gÄr pÄ hans veier.
4 Du har gitt dine pÄbud for at de skal holdes nÞye.
5 La meg vandre med faste skritt sÄ jeg holder dine forskrifter!
6 Da blir jeg ikke til skamme nÄr jeg har alle dine bud for Þye.
7 Jeg priser deg av et oppriktig hjerte nÄr jeg lÊrer dine rettferdige lover.
8 Jeg vil holde dine forskrifter, du mĂ„ ikke svikte meg! Bet Ś
9 Hvordan holder den unge stien sin ren? Ved Ä ta vare pÄ dine ord.
10 Jeg sÞker deg av hele mitt hjerte, la meg ikke gÄ meg vill, bort fra dine bud!
11 Jeg gjemmer ditt ord i hjertet sÄ jeg ikke skal synde mot deg.
12 Velsignet er du, HERRE! LĂŠr meg dine forskrifter!
13 Leppene mine regner opp alle lovene fra din munn.
14 Dine lovbud viser meg vei, de gir like stor glede som all rikdom.
15 Jeg vil grunne pÄ dine pÄbud, feste blikket pÄ dine stier.
16 Jeg fryder meg over dine forskrifter, jeg glemmer ikke dine ord. Gimel Ś
17 GjÞr godt mot din tjener, jeg vil leve og ta vare pÄ dine ord.
18 Ă
pne Þynene mine sÄ jeg kan se det underfulle i din lov!
19 Jeg er en fremmed pÄ jorden, skjul ikke budene dine for meg!
20 Lengsel etter dine lover fortĂŠrer meg dag og natt.
21 Du refser de frekke og forbannede, som forviller seg bort fra dine bud.
22 Ta spott og forakt bort fra meg, for jeg tar vare pÄ dine lovbud.
23 Selv nÄr stormenn sitter og snakker om meg, grunner din tjener pÄ dine forskrifter.
24 Ja, jeg fryder meg over dine lovbud, det er de som gir meg rĂ„d. Dalet Ś
25 Jeg ligger presset mot stĂžvet. Gi meg liv slik du har sagt!
26 Jeg fortalte om mine veier, og du svarte meg. LĂŠr meg dine forskrifter!
27 La meg forstÄ den veien dine pÄbud viser! Jeg vil grunne pÄ dine under.
28 Min sjel grÄter av sorg. Reis meg opp slik du har sagt!
29 Hold lÞgnens vei borte fra meg, gi meg i nÄde din lov!
30 Jeg har valgt troskaps vei, dine lover har jeg for Ăžye.
31 Jeg holder fast pÄ dine lovbud. HERRE, la meg ikke bli til skamme!
32 Jeg vil lĂžpe den veien dine bud viser, for du gjĂžr mitt hjerte stort. He Ś
33 HERRE, lÊr meg den veien dine forskrifter viser, sÄ vil jeg alltid ta vare pÄ den!
34 Gi meg forstand til Ä ta vare pÄ din lov og holde den av hele mitt hjerte!
35 Led meg pÄ den stien dine bud viser, for den gir meg glede.
36 BĂžy mitt hjerte mot dine lovbud og ikke mot egen vinning!
37 Vend blikket mitt bort fra tomhet, gi meg liv pÄ din vei!
38 La ditt ord til din tjener stÄ fast sÄ jeg kan frykte deg.
39 Ta bort spotten jeg frykter, for dine lover er gode!
40 Se, jeg lengter etter dine pĂ„bud, gi meg liv ved din rettferd! Waw Ś
41 HERRE, la din miskunn komme til meg, og din frelse, slik du har sagt!
42 Da kan jeg gi spotteren svar, for jeg stoler pÄ ditt ord.
43 Riv ikke sannhetens ord ut av min munn, for jeg venter pÄ dine lover.
44 Da vil jeg stadig holde din lov, for evig og alltid.
45 La meg ferdes i Äpent land, for jeg spÞr etter dine pÄbud!
46 Jeg vil tale for konger om dine lovbud, og jeg skal ikke bli til skamme.
47 Jeg fryder meg over dine bud, som jeg elsker.
48 Jeg lĂžfter hendene mot dine bud, som jeg elsker, og grunner pĂ„ dine forskrifter. Zajin Ś
49 Husk ditt ord til din tjener. Gjennom det har du gitt meg hÄp.
50 Det er min trĂžst i nĂžden at ditt ord gir meg liv.
51 De frekke hÄner meg grovt, men jeg har ikke bÞyd av fra din lov.
52 Jeg minnes dine lover fra gammel tid, HERRE, da finner jeg trĂžst.
53 Jeg blir grepet av harme over de lovlÞse, de som gÄr bort fra din lov.
54 Dine forskrifter er mine sanger hvor jeg enn holder til.
55 HERRE, jeg minnes navnet ditt om natten, og jeg holder din lov.
56 Slik er det med meg, for jeg tar vare pĂ„ dine pĂ„bud. Het Ś
57 HERREN er min arvedel, jeg lover Ă„ holde dine ord.
58 Av hele mitt hjerte ber jeg om velvilje for ditt ansikt. VÊr meg nÄdig slik du har sagt!
59 Jeg har tenkt over mine veier, jeg vil vende tilbake til dine lovbud.
60 Jeg skynder meg, jeg drĂžyer ikke med Ă„ holde dine bud.
61 LovlÞses bÄnd slynger seg om meg, men jeg glemmer ikke din lov.
62 Midt pÄ natten stÄr jeg opp og priser deg for dine rettferdige lover.
63 Jeg er venn med alle som frykter deg, med dem som holder dine pÄbud.
64 HERRE, jorden er full av din godhet. LĂŠr meg dine forskrifter! Tet Ś
65 HERRE, du gjĂžr vel mot din tjener slik som du har sagt.
66 Gi meg kunnskap og god forstand, jeg stoler pÄ dine bud!
67 FÞr jeg ble ydmyket, var jeg pÄ villspor, nÄ holder jeg det du har sagt.
68 Du er god, og det du gjĂžr, er godt. LĂŠr meg dine forskrifter!
69 De frekke sverter meg med lÞgn, jeg tar vare pÄ dine pÄbud av hele mitt hjerte.
70 Deres hjerte er slĂžvt av fett, men jeg fryder meg over din lov.
71 Det var godt for meg Ä bli ydmyket sÄ jeg kunne lÊre dine forskrifter.
72 Loven fra din munn er bedre for meg enn mengder av gull og sĂžlv. Jod Ś
73 Dine hender har skapt meg og holdt meg oppe. Gi meg innsikt sÄ jeg lÊrer dine bud!
74 De som frykter deg, skal se meg og bli glade, for jeg venter pÄ ditt ord.
75 HERRE, jeg vet at lovene dine er rettferdige, at du var trofast da du ydmyket meg.
76 La din godhet vĂŠre min trĂžst slik du har sagt til din tjener!
77 La din barmhjertighet komme til meg, sÄ jeg kan leve, for jeg fryder meg over din lov.
78 La de frekke bli til skamme, de som krenker meg med lÞgn. Jeg grunner pÄ dine pÄbud.
79 La dem som frykter deg, komme tilbake, la dem som kjenner dine lovbud, komme til meg.
80 La meg fĂžlge dine forskrifter med helt hjerte sĂ„ jeg ikke blir til skamme. Kaf Ś
81 Jeg tÊres bort av lengsel etter din frelse, jeg venter pÄ ditt ord.
82 Ăynene slukner, jeg venter pĂ„ dine ord, jeg spĂžr: «NĂ„r vil du trĂžste meg?»
83 Jeg er blitt som en skinnsekk i rĂžyk, likevel glemmer jeg ikke dine forskrifter.
84 Hvor mange dager har din tjener igjen? NĂ„r vil du felle dom over dem som jager meg?
85 De frekke graver fallgraver for meg i strid med din lov.
86 PĂ„litelige er alle dine bud. Hjelp meg! De jager meg med lĂžgn.
87 De har nesten gjort ende pÄ meg her pÄ jorden, men jeg forlater ikke dine pÄbud.
88 Gi meg liv i din godhet, sĂ„ vil jeg holde lovbudet fra din munn. Lamed Ś
89 I evighet, HERRE, stÄr ditt ord fast i himmelen.
90 Din trofasthet varer fra slekt til slekt, du har grunnfestet jorden, og den bestÄr.
91 Etter dine lover bestÄr de til denne dag, for alle ting mÄ tjene deg.
92 Hvis jeg ikke fryder meg over din lov, gÄr jeg til grunne i min nÞd.
93 Jeg glemmer aldri dine pÄbud, ved dem gir du meg liv.
94 Frels meg, for jeg er din! Jeg spÞr etter dine pÄbud.
95 De lovlÞse venter pÄ Ä Þdelegge meg, jeg tenker pÄ dine lovbud.
96 Jeg ser at alt som er fullkomment, har en grense, men ditt bud nĂ„r uendelig vidt. Mem Ś
97 Hvor hÞyt jeg elsker din lov! Jeg grunner pÄ den hele dagen.
98 Ditt bud gjĂžr meg mer vis enn mine fiender. Det er alltid hos meg.
99 Jeg skjÞnner mer enn alle mine lÊrere, for jeg grunner pÄ dine lovbud.
100 Jeg har mer innsikt enn de gamle, for jeg tar vare pÄ dine pÄbud.
101 Jeg holder fÞttene borte fra onde veier sÄ jeg kan ta vare pÄ ditt ord.
102 Jeg viker ikke fra dine lover, for du veileder meg.
103 Hvor sĂžte dine ord er for ganen, bedre enn honning i munnen.
104 Jeg fĂ„r innsikt av dine pĂ„bud, derfor hater jeg falske veier. Nun Ś
105 Ditt ord er en lykt for min fot og et lys for min sti.
106 Jeg har sverget, og det stÄr jeg ved, at jeg vil holde dine rettferdige lover.
107 Jeg er dypt nedbĂžyd. HERRE, gi meg liv slik du har sagt!
108 HERRE, ta imot gaven fra min munn og lĂŠr meg dine lover!
109 Jeg gÄr alltid med livet i hendene, men glemmer ikke din lov.
110 De lovlÞse satte en snare for meg, men jeg gÄr meg ikke vill, bort fra dine pÄbud.
111 Dine lovbud er min eiendom for alltid, de gleder mitt hjerte.
112 Jeg bĂžyer hjertet mot dine forskrifter for alltid, til evig tid. Samek ŚĄ
113 Jeg hater dem som har et delt hjerte, men jeg elsker din lov.
114 Du er mitt vern og mitt skjold, jeg venter pÄ ditt ord.
115 Vik fra meg, voldsmenn! Jeg vil ta vare pÄ budene fra min Gud.
116 Hold meg oppe slik du har sagt, sÄ jeg kan leve. La ikke mitt hÄp bli til skamme!
117 StÞtt meg sÄ jeg blir berget og alltid har dine forskrifter for Þye.
118 Alle som forviller seg bort fra dine forskrifter, vraker du, for de farer med svik og lĂžgn.
119 Alle de lovlĂžse i landet fjerner du som slagg, derfor elsker jeg dine lovbud.
120 Kroppen skjelver av redsel for deg, jeg frykter dine lover. Ajin Śą
121 Jeg har gjort det som er rett og rettferdig. Overlat meg ikke til dem som vil undertrykke meg!
122 GÄ god for din tjener sÄ det gÄr ham vel. La ikke de frekke undertrykke meg!
123 Ăynene slukner, jeg venter pĂ„ din frelse og pĂ„ ditt rettferdige ord.
124 Vis godhet mot din tjener, lĂŠr meg dine forskrifter!
125 Jeg er din tjener, gi meg innsikt sÄ jeg kan kjenne dine lovbud!
126 Det er tid for Ă„ gripe inn, HERRE, for de har brutt din lov.
127 Derfor elsker jeg dine bud mer enn gull, ja, skinnende gull.
128 Derfor retter jeg meg etter alle dine pĂ„bud, jeg hater alle falske veier. Pe Ś€
129 Underfulle er dine lovbud, derfor tar jeg vare pÄ dem.
130 Dine ord gir lys nÄr de Äpner seg, de gir uvitende innsikt.
131 Med lengsel Ă„pner jeg munnen, for jeg tĂžrster etter dine bud.
132 Vend deg til meg og vÊr meg nÄdig! Det er rett mot dem som elsker ditt navn.
133 GjÞr mine fottrinn faste slik du har sagt, la ingen urett fÄ makt over meg!
134 Fri meg fra dem som bruker vold, sÄ vil jeg holde dine pÄbud!
135 [160] La ditt ansikt lyse over din tjener, lĂŠr meg dine forskrifter!
136 TĂ„rene strĂžmmer fra mine Ăžyne pĂ„ grunn av dem som ikke holder din lov. Tsade ŚŠ
137 Du er rettferdig, HERRE, dine lover er rette.
138 Du gir dine lovbud i rettferd og i din store troskap.
139 Min lidenskap gjÞr ende pÄ meg, for motstanderne mine har glemt dine ord.
140 Ditt ord er prĂžvet med ild, din tjener elsker det.
141 Jeg er ung og foraktet, men jeg glemmer ikke dine pÄbud.
142 Din rettferd er alltid rett, din lov er sannhet.
143 NĂžd og trengsel er kommet over meg, men jeg fryder meg over dine bud.
144 Dine lovbud er alltid rette. Gi meg innsikt sĂ„ jeg kan leve! Qof Ś§
145 Jeg roper av hele mitt hjerte, svar meg, HERRE! Dine forskrifter vil jeg ta vare pÄ.
146 Jeg roper til deg, frels meg sÄ jeg kan holde dine lovbud!
147 FÞr morgengry roper jeg. Jeg venter pÄ ditt ord.
148 Med Þynene Äpne gÄr jeg inn i hver nattevakt for Ä grunne pÄ ditt ord.
149 HĂžr meg i din miskunn, HERRE, gi meg liv etter dine lover!
150 De som skamlĂžst jager meg, er nĂŠr, de er langt borte fra din lov.
151 HERRE, du er nĂŠr, alle dine bud er sannhet.
152 Av dine lovbud har jeg lenge skjĂžnt at du har grunnlagt dem for evig. Resj Śš
153 Se min nĂžd og fri meg ut! For jeg har ikke glemt din lov.
154 FĂžr min sak og kjĂžp meg fri, gi meg liv etter ditt ord!
155 For de lovlĂžse er hjelpen langt borte, de spĂžr ikke etter dine forskrifter.
156 HERRE, din barmhjertighet er stor, gi meg liv etter dine lover!
157 Det er mange som jager meg og stÄr meg imot, men jeg bÞyer ikke av fra dine lovbud.
158 Jeg ser de trolÞse og kjenner avsky, de tar ikke vare pÄ ditt ord.
159 Se, jeg elsker dine pÄbud! HERRE, gi meg liv i din miskunn!
160 Summen av ditt ord er sannhet, dine rettferdige lover varer evig. Sjin Ś©
161 Stormenn jager meg uten grunn, men i hjertet frykter jeg ditt ord.
162 Jeg gleder meg over ditt ord lik en som vinner stort krigsbytte.
163 Jeg hater og avskyr lĂžgn, men jeg elsker din lov.
164 Sju ganger om dagen lovsynger jeg deg for dine rettferdige lover.
165 Stor fred har de som elsker din lov, ingen ting fÄr dem til Ä snuble.
166 HERRE, jeg venter pÄ din frelse, jeg fÞlger dine bud.
167 Jeg tar vare pÄ dine lovbud, og jeg elsker dem hÞyt.
168 Jeg har holdt dine bud og pĂ„bud, du kjenner alle mine veier. Taw ŚȘ
169 HERRE, la ropet mitt nÄ fram til deg, gi meg innsikt etter ditt ord!
170 La min bĂžnn komme fram for deg, berg meg, som du har sagt!
171 La leppene strĂžmme over av lovsang, for du lĂŠrer meg dine forskrifter.
172 La tungen synge ut ditt ord, for alle dine bud er rettferdige.
173 La din hÄnd komme meg til hjelp, for jeg har valgt dine pÄbud.
174 HERRE, jeg lengter etter din frelse, jeg fryder meg over din lov.
175 La meg leve og lovsynge deg, la dine lover vĂŠre min hjelp!
176 Jeg har gÄtt meg vill som en bortkommen sau. Let etter meg, din tjener, jeg har ikke glemt dine bud.
Leave a Reply